گلچین ضرب المثل های فرانسویM N O P

 

Maille à maille on fait le haubergeon

Link by link the coat of mail is made

جوشن را حلقه حلقه می سازند

Maints sont bons parce qu’ils ne peuvent nuire

Many a one is good because he can do no mischief

چه زیاد است نکو انسانی

که از آن روی نکو انسانی است

که توانایی شر در وی نیست

Maison faite et femme à faire

A house ready made and a wife to make

خانه ای ساخته و همسری ساختنی

Mal d’autrui n’est que songe

Another’s misfortune is only a dream

بدبختی دیگری فقط یک رؤیاست

Mal sur mal n’est pas santé

Misfortune upon misfortune is not wholesome

بدبختی روی بدبختی برای سلامتی مضر است

Marchand qui perd ne peut rire

The merchant that loses cannot laugh

چو زیان دیده است یک تاجر

نتواند بخندد او هرهر

Mariage d’épervier: la femelle vaut mieux que le mâle

A hawk’s marriage: the hen is the better bird

ازدواجی پر از ستیزه و شر:

مرغ باشد پرندۀ بهتر

(وقتی مرد زن ذلیل باشد)

Marie ton fils quand tu voudras, ta fille quand tu pourras

Marry your son when you please, your daughter when you can

برای پسرت هر وقت دوست داشتی زن بگیر، دخترت را هر وقت توانستی شوهر بده

Mari sourd et femme aveugle font toujours bon ménage

A deaf husband and a blind wife are always a happy couple

زوج زن کور و شوهر کر

یک زوج همیشه شاد هستند

Mauvaise herbe croît toujours

Ill weeds grow apace

علف هرز زود می روید

Mauvais ouvrier ne trouvera jamais bon outil

A bad workman never finds a good tool

یک صنعتگر بد هرگز ابزار خوبی پیدا نمی کند

Méchant poulain peut devenir bon cheval

A ragged colt may make a good horse

بسا کره ای تخس و ناسازگار

که اسبی شود عالی و راهوار

Mère piteuse fait sa fille rogneuse

A tender-hearted mother makes a scabby daughter

مادری کو دل نازک دارد

دختر خیره سری بار آرد

Mettre la charrue devant les b”oeufs

To put the plough before the oxen

خیش را جلوی گاوها بستن

Mieux nourri qu’instruit

Better fed than taught

تغذیه اش بهتر از تربیتش بوده است

Mieux vaut assez que trop

Enough is better than too much

کافی از خیلی زیادی بهتر است

Mieux vaut avoir ami en voye qu’or ou argent en corroye

Better to have a friend on the road than gold or silver in your purse

دوستی داشتن اندر جاده

بهتر از سیم و زری در جیب است

Mieux vaut bon repas que bel habit

Better a good dinner than a fine coat

یک شام خوب از یک کت زیبا سر است

Mieux vaut couard que trop hardi

Better be a coward than foolhardy

یک انسان ترسوی بزدل شدن

ز بی کله بودن بسی بهتر است

Mieux vaut engin que force

Contrivance is better than force

ابتکار از زور خیلی بهتر است

Mieux vaut être tête de chien que queue de lion

Better be the head of a dog than the tail of a lion

کلۀ یک سگ اگر باشم من

بهتر است از دم شیری بودن

Mieux vaut glisser du pied que de la langue

Better a slip of the foot than of the tongue

به که ما را پا بلغزد تا زبان

Mieux vaut perdre la laine que la brebis

Better lose the wool than the sheep

بهتره پشم گوسفنده بره

تا خود گوسفنده حفظ بشه

Mieux vaut règle que rente

Thrift is better than an annuity

صرفه جویی به از مقرری ای است

Mieux vaut tard que jamais

Better late than never

دیرتر بهتر از هرگز است

Mieux vaut terre gâtée que terre perdue

Better a ruined than a lost land

زمینی ویران بهتر از زمینی از دست رفته است

Mieux vaut une once de fortune qu’une livre de sagesse

An ounce of luck is worth a pound of wisdom

یک نخود اقبال نیکو مثل یک من عقل می ارزد

Moins vaut rage que courage

Rage avails less than courage

حاصل خشم از شهامت کم تر است

Moitié figue, moitié raisin

Half figs, half raisins

نیمی انجیر و نیمه ای کشمش

Montre-moi un menteur je te montrerai un larron

Show me a liar and I’ll show you a thief

دروغگویی نشانم بده تا ی نشانت دهم

Montrer le soleil avec un flambeau

To show the sun with a torch

خورشید را با مشعلی نشان دادن

Morceau avalé n’a plus de goût

There is no flavour in a swallowed morsel

لقمۀ خورده شده طعم ندارد

Morte la bête, mort le venin

The beast dead, the venom is dead

جانور مرده است و سم مرده

Mot à mot on fait les gros livres

Word by word the big books are made

کتاب های قطور کلمه به کلمه ساخته می شوند

Muraille blanche papier de fou

A white wall is the fool’s paper

دیوار سفید کاغذ بی عقل است

N’a pas fait qui commence

He has not done who is beginning

نکرده است کسی که دارد شروع می کند

Nécessité est mère d’invention

Necessity is the mother of invention

احتیاج مادر اختراع است

Nécessité n’a pas de loi

Necessity has no law

احتیاج هیچ قانونی ندارد

Ne crachez pas dans le puits, vous pouvez en boire l’eau

Spit not in the well, you may have to drink its water

توی چاه تف نکن، شاید مجبور شوی آبش را بنوشی

Ne croire à Dieu que sur bons gages

Trust not to God but upon good security

به خداوند توکل نکنید

به جز آن وقت که خاطرجمعید

Ne mets ton doigt en anneau trop étroit

Don’t put your finger into too tight a ring

نکن انگشت خود را زود و جنگی

درون حلقۀ بسیار تنگی

Ne meurs cheval, herbe te vient

Horse, don’t die yet, grass is coming

نمیر ای اسب فعلاً، علف دارد می آید

Ne prêtez point votre argent à un grand seigneur

Do not lend your money to a great man

پولت را به مردی بزرگ قرض نده

Ne reprens ce que n’entens

Don’t find fault with what you don’t understand

توی چیزی که نمی فهمی که چیست

بی خودی دنبال ایرادی نگرد

N’éveille pas le chat qui dort

Wake not a sleeping cat

گربه وقتی خفته بیدارش نکن

Noblesse oblige

Nobility imposes obligations

اشرافیت ااماتی را تحمیل می کند

Noire geline pond blanc ”oeuf

A black hen lays a white egg

مرغی سیاه تخم سفیدی می گذارد

Nous verrons, dit l’aveugle

We shall see, as the blind man said

خواهیم دید، چنان که مرد کور گفت

Nul feu sans fumée

No fire without smoke

هیچ آتشی بی دود نیست

Nul n’est prophète dans son pays

No man is a prophet in his own country

هیچ کس در موطنش پیغمبری نیست

Nul n’est si large que celui qui n’a rien à donner

No one is so liberal as he who has nothing to give

هیچ کس مثل فردی که چیزی برای دادن ندارد دست ودلباز نیست

On a beau mener le b”oeuf à l’eau s’il n’a soif

It is in vain to lead the ox to the water if he is not thirsty

بردن یک گاو وقتی تشنه نیست

سوی آبی کار بس بیهوده ای است

گلچین ضرب المثل های فرانسوی R S T U V

مقدمۀ بخش ضرب المثل های فرانسوی

گلچین ضرب المثل های انگلیسی بخش 50

گلچین ضرب المثل های انگلیسی بخش 49

گلچین ضرب المثل های انگلیسی بخش 48

گلچین ضرب المثل های انگلیسی بخش 47

گلچین ضرب المثل های انگلیسی بخش 46

the ,a ,is ,on ,de ,le ,mieux vaut ,on ne ,است mieux ,بیش تر ,the more

مشخصات

آخرین مطالب این وبلاگ

آخرین ارسال ها

آخرین جستجو ها

بیتا شهد homak شجرهٔ طیبهٔ طوبای ولایت irannews90 zimmerilam گروه بدر کنگان garib-313 mohammadsabz مرجع دانلود فایل بلاگی برای فایل ها